知らない人は損してる?【 LovelyWriter 字幕にない まとめ】

Lovely Writer
まる
まる

こんにちは、まるです!

とうとう、わたくしもU-NEXTさんの民になりました~

どうぞ、お見知りおきを(笑)

知らない人は損してる?と思われる 【 LovelyWriter 字幕にない 】ものをまとめました

U-NEXT 31日間無料トライアルついてるのすごいですよね?

 

そこで、Wetvさんを見て、U-NEXTさんを見た私が気づいた、字幕では分からない

【ラブリーライターを楽しむためにぜひ知っておきたい】

知らない人は損をしているかもしれないのでは?

と思った。字幕では分かりにくいことをまとめました。

日 本 語 さ い こー !

知ってましたか?母国語って、さいこうですね。

英語字幕で満たされている、そこのあなた!(過去のわたし)

やっぱり、日本語はグサッと刺さるんですよ。

とくに、この「ラブリーライター」は小説を読むシーンが出てきます。内容は英語で分かっている。

 

とはいえ、とはいえ!なんですよ。

 

日本語だと本当に小説のように感じるんですよね。Geneの口から発せられてる感が増し増しで、もだえました。

見てない方は、全てのエピソードに日本語字幕がついた、今こそイッキ見をぜひ~~

U-NEXT  ※LovelyWriterTheSeries 日本語字幕 1~12話

※最新情報(2021年6月5日):なんと無料トライアルがあります

スペシャルエピソード6月9日(水)20時(日本時間)も配信予定です(おそらく)公式のツイートには明記されていました。

U-NEXTさんのサイトには現在のところ反映されていません。

✔ 最新情報はU-NEXTさんのサイトでご確認ください。

>>U-NEXTの31日間無料トライアルはこちら

 

ちなみに、現在あの話題の中国の「陳情令」が2021年8月31日まで一気に見れるそうです。LovelyWriterは一年以内に配信終了の予定はないと明記されていましたので、ご安心ください。(2021年6月5日現在)

私は、クレジットカード支払いを登録しましたが、他に楽天ペイ・ドコモ払い・auかんたん決済・ソフトバンクまとめて支払い・ワイモバイルまとめて支払いが選べました。

家族3人まで登録できますので、1アカウントで4人同時に視聴できます。うちは家族4人なので登録しました。ラインでURLを送って、メールアドレスの登録をしてアカウント作成なので、簡単でしたよ。5分ほどで終わりました。

P’N’ ピーノーン 呼び

英語字幕でも表記されていないP’N’(ピーノーン:先輩 後輩)、タイならではの呼びかたをしっかりU-NEXTさんでは表記してありました。説明も書いてあったので、タイのことを知らない方でも楽しめるようになっていました。

これは、タイ語から日本語に翻訳されているというところが、現れているところでしたね。

お互いの名前の呼び方

ここが一番ポイントでもありますよね。知っているか知っていないかで大きく差が出るところではないでしょうか?

知っていると、より二人の関係が近づいているのに気づいたり、わざと敬語を使っているんだなと気づいたり出来ます。

タイドラマ初めてですという方には、ぜひ、押さえていただきたいポイントです。気づいてなかったよという方は、以前、くわしく書いておりますので、良かったら読んでみて下さい。

エピソード10 K’GeneにNubsibがフェイスマスクしてもらうシーン

Wetvより

GeneとNubsibがソファでフェイスマスクをするシーンでの会話

 

Nubsib: Gene…

Gene: ん?

Nubsib: マスクつけて (Help me put on the mask)

 

Gene: เอา ดีๆ !【(s〇xを)良くしてよ】
アオ ディディー ( āu didii)

(1)マジメにして!
(2)(s〇xを)良くしてよ!

 

Nubsib: แล้ว ผม เอา ไม่ดี ตรง ไหน ครับ ? 【どこが(sex)良くなかったの?】

レゥ ポム アオ ミディー トロン ユナイ クロップ? (lew pom āu midii tron nai krop)
(先に 僕 (s〇x)した 良くない 部分 どこ 足りない)

 

เอา āu   = 手にする、( スラングで s〇xする) = to take, (slang) to have s〇x

タイのスラングで「เอา アオ 」はもうひとつの意味が含まれています。
「(s〇x)する」という意味としても使うそうです。

なので、ドラムロール鳴ったわりには、大したこと言わなかったなと、思われた方もいらっしゃるかもしれません。

ですが、スラングが含まれているため、あのようなシーンになっています。

「Gene・・・」「ん?」「マジメにしろ(s〇xを良くしろ)」「どこが(s〇x)良くなかったの?」
となるので、Geneがおどろいたリアクションして「お前ってヤツは」と言うんです。

この「เอา アオ」というのは、EP7でも SibがGeneに言いたいことあるなら言えと言われるシーンでも使われていました。

公式Youtubeより

Sib「Pom āu Gene na 」

このEP7では、字幕はスラングの方の意味で作られていました。ので、わかりやすかったです。

ですが、EP10はどちらとも取れるような言い方をGeneがするために、英語字幕も次のようになっていました。

「EP10のフェイスマスクシーンのwetv英訳」
Gene: Speak nicely
Nubsib: When wasn’t I speaking nicely?

 

Geneは16才のふりして知恵袋サイトで質問

Wetvより

これは、Youtubeの英語字幕にも反映されていなくて、Wetvを見ている方は知っていることです。

なんと、Geneは16才のふりをしてタイの知恵袋サイトに質問をしています。

「初めての男性どうしのs〇x。ぼくは16才です。痛いでしょうか?経験談を教えてください。追伸:ぼくは怖くて拒否ってしまいました。」

Wetvより

因みにこのタイのPantipという知恵袋サイトは実際あります。

Pantip - Learn, Share & Fun
ร่วมพูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็นในทุกประเด็น ทั้งบันเทิง หุ้น ความงาม ท่องเที่ยว รถยนต์ กีฬา โทรศัพท์มือถือ อาหาร การเมือง ครอบครัว บ้าน วิทยาศาสตร์ สุขภาพ ธุรกิ...

これは、知っているともだえることではないでしょうか?(笑)

Dek 呼び

公式Youtubeより

EP10で海辺に遊びに行こうとするGeneをSibが引きとめて、ほっぺたぷにぷにされている所をTumに見つかり怒られるシーンで
Tumに対してSibのことを「Dek」と言いあらわしますが、恥ずかしくなり「Geneなんて言った?」「ああ、別に」となります。

Dek = Baby , Honey , SugarBoy

「Dek」はタイのスラングで、「Baby , Honey , SugarBoy」の意味です。ただし、一般的に小さい子の意味でも使われています。日本語でいうと「可愛い子ちゃん」みたいな感じでしょうか。

この「Dek」は、EP1でTumが実はNubsibのマネージャーということをGeneに伝えるときもTumがNubsibのことを「Dek」呼びしています。

それで、GeneはTumとNubsibが付き合っているのかと勘違いをするのです。

 

つまり、GeneはSibを「ハニー」呼びしてるんです。

 

因みにこちらが、BrightくんがWinくんをDek呼びしているところです(笑)
https://twitter.com/MaruttoL/status/1278678975976312839?s=20

 

あと、ちょっと気になったのがEP4のおんぶしてもらうシーン。

公式Youtubeより

日本語字幕を見てびっくりしました(笑)

え?と思って英語字幕を見返しました。英語字幕だと「something」に乗ってみたかったとGeneが言うのですが、ヒアリングすると確かにタイ語ではあの動物のことを言っていました。

タイ語からの直訳だとこうなるのか・・と感心したけど(いや、そこは違くない?とかなんとか・・・ごにょごにょ )

 

 

まる
まる

どうでしたでしょうか?

できるだけ、わかりやすくまとめてみました

スぺエピもどうやらU-NEXTさんで配信のご様子ですよね?

楽しみましょうね!

 

LoveLyWriterを2倍楽しむために知っておきたいことはこちらです

コメント

Translate »
タイトルとURLをコピーしました