タイのスラング(覚えるとより楽しめる)

気になる

 

まる
まる

こんにちは!まるです。お久しぶりです(笑)

私がツイッターで情報を追う中でインタビューなどでよく出てくる言葉で、ポイントになるな~と思うタイの言葉をご紹介したいと思います。

頻繁に出てくる言葉になりますので、聞き取れたりするとより楽しくなりますので覚えてみてね!

 

 

คู่จิ้น クージン:Imagined Couple(空想上のカップル)

内容:คู่(クー:ペア、対になるもの)とจิ้น(จิน ジン:想像)を文字っていて、英訳では「Imagined Couple」となっています。カップル営業の際に使われている言葉で、インタビューなどでよく使われています。空想上のカップルということは、架空のカップルであるということを意味します。

คู่จริง クージン:Real Couple(リアルなカップル)

内容:คู่(クー:ペア、対になるもの)จริง(ジン:本当に)。リアルなカップルを指す言葉で、クージンと発音が似ていて、私には違いがよくわかりませんが・・・(笑)
本当のカップルという意味で使われます。

<参考動画>
TayNewのインタビューでわかりやすく文字に書き起こしてあることで知りましたが、よくカップルが番宣で何かの番組に出ると「カップルなんだよね?」という意味で使われています。

 

moment:モーメント(瞬間)

内容:英語の発音で「モーメント」と聞き取れます。カップルの甘い瞬間を指す言葉で、日本語的に考えると「萌える瞬間」のことだと思います。よくKristがこれは「モーメント」ではないからね!と言っていたので、覚えました。Kristは ”わざと「モーメント」を作ってないんだから” という意味で言っていました。

<参考動画>
1:05位のところ Kristが「モーメント」じゃないよと言っています。

 

ฟิน フィン:(最高、イッちゃいそう、すげえ)

内容:最高とか凄いとかの意味で使われています。KristSingtoのMinMinCandyのCMでも使われていました。でも、どちらかというとスラングのような形で使われています。英語でそのまま「Fin」と訳されていて最初は「終わり」?かと思っていて、文脈とあっていない翻訳になるためよくわからなかったのですが、KS英訳をしてくださるFusiizaaさんがFinはスラングで「最高」の意味です。と書かれていて納得しました。
インタビューなどで「どうFinなの?」とよく聞いているのがありますので、私的には日本語にすると「萌え」の要素が入っている「最高」だと思っています。

<参考動画>
0:24にSingtoが言っているのと、0:49にKristも使っています。

 

これは、あくまでも私が英訳を見てきたことから学んだタイ語になりますので、ニュアンスなどは現地の方と差がある可能性がありますので、それについては、ご了承くださいね!

まる
まる

それじゃあ!またね!

コメント

Translate »
タイトルとURLをコピーしました